当前位置:灰灰分享 > 慢生活 > 求下面这段话翻译成英文

求下面这段话翻译成英文

  • 发布:2024-07-11 20:21:57
  • 33次

Life is no dress rehearsal , life is not dress rehearsal .

求下面这段话翻译成英文

Sometimes always come to expect in return was a disappointment or inconsiderate .

Look around, is almost only your own on the prowl .

Efforts still seem to see the hope.

You even once thought that no one is more unhappy than you up .

Gradually, you will begin to self-confidence not brave reluctant to move forward.

However , whenever this time, you can hear a voice in my mind , clear and see , one more time .

When life 's whistle sounded , once again , choose responsibility and play ;

Again, for the growth of the power savings ;

Once again , only to chase the dream of more recent ;

Again, in order that more people can share the sunshine ;

Once again , love the way leading to the young ;

Again, stick to the hearts of perfection.

At this moment, every ordinary person , the old self to leave, a new self- born.

Success is not important, because it's not just for themselves .

We always play together in the face of adversity once again the energy , the more the nation will only setback is stronger, the world will never again dare to appreciate every one person.

Again, for the ordinary people cheering !

The more this nation will only setback is stronger, the world will never again dare to appreciate every one person !

Again, for the ordinary people cheering !

英语a recipe for chicken soup怎么翻译?

那是在1942年的一个漆黑而寒冷的冬天,与在纳粹集中营的其他日子里一样没有任何区别,裹着破布,在冬日里瑟瑟发抖,依然无法相信这噩梦般的一切。我只是一个年轻的男孩,我应该和朋友们一起玩耍,一起上学,憧憬美好的未来,长大,结婚,有一个属于我的家庭。但是,对于眼前这一切来说,那些都是梦而已,我不再向往他们。取而代之的是,我即将死去,自从我被从自己的家乡带着这来后,每天每小时都苟延残喘,我明天还会活着吗?是否今晚就会被带进毒气室呢?

我在铁丝网附近来回走着,试图让瘦弱的身体暖和起来。我很饿,已经记不起来何时有饥饿感了。可以吃的东西似乎只是一个梦而已。每一天,随着我们中人数的减少,那些过去的欢乐时间似乎仅仅是一场梦而已,于是我陷入了越来越深的绝望当中。突然,我注意到,一个年轻的女孩正经过铁丝网的那端。她停住脚步,用一双带有哀愁的目光看着我,似乎她也想告诉我,她理解我的处境,但是不晓得为何我会在这里。我想把目光转移开,她这样看着我让我感到慕名奇妙的羞愧,但是,我又无法转移我的目光。就在那时,她把手伸进口袋,拿出了一个红苹果,一个漂亮的,闪着红光的苹果。啊,从我上次见到它已近很久很久了!她警惕的左右环视了一下,然后面带着胜利的微笑,将苹果扔过了铁丝网。我跑着接种到了苹果,用冻的发抖双手紧紧握住它。在我死亡的世界里,这个苹果所传递出的的正是生命和爱。我抬起头,注视着那个女孩消失在远处。

第二天,我无法控制住自己,在同一时间,来到了靠近栅栏的地方。是我疯了,希望她能再次出现吗?当然,就在此处,我必须抓住任何微小的希望,因为她给了我希望,所以,我必须要牢牢抓紧它。

她当真再次来了,并且,再次给我带来了一个苹果,面带着微笑,将苹果扔过铁丝网。

这次,我接住了苹果,并且把它举起,以便能让那个女孩看到。她的眼睛在闪烁,是在同情我吗?或许,但是,我不敢肯定。我只是感到这样注视着她是如此的幸福。第一次,时间是与此之长,我可以感到自己的心随着激情而起伏。

七个多月,我们就是如此相见。有时,我们也会交谈几句;有时,仅仅是一个苹果。但是,她所给我的东西远胜过我的肚量,但是,她,是来自天堂的天使。她是在滋润我的灵魂。但是,不知怎么的,我感觉到我也在滋润她。

一天, 我听到了一个可怕的消息:我们要被运往另外一个集中营。对我而言,这将一一个结束,并且,很明显,是对我和我的朋友。

第二天,当我再次问候她时,我的心都快要碎了。我实在不想说什么,但是又必须得说:“明天不要再给我苹果了,”我对她说。“我将被送往另外一个集中营,我们将无法再次相见了。”在我无法控制自己之前,立刻转过身,我跑着离开了铁丝网。我不能回头,如果我做了,我知道她会看到我满脸泪水的站在那。

无数个月过去了,噩梦仍然继续。但是,那个女孩的记忆,支撑着我,度过那些恐怖,痛苦和绝望。一次次的,在我记忆中,我看到了她的脸,她善良的眼睛,听到她那轻柔的声音,品尝着那些苹果。

然而,就在那天,噩梦结束了。战争结束了。我们中的那些依然幸存的人获得了自由。我已经失去了所有对我来说一切珍贵的东西,包括我的家庭。但是,我依然有关于那个女孩的记忆,一个带入我心灵的,给了我信念继续前景的记忆,就在我即将回到美国,开始我崭新生活时。

许多年过去了。在1957年,我居住在纽约市,一个朋友劝说我和他的一个女朋友一起去狂饮一番。不情愿下,我同意了。这个女人名叫Roma,和我一样,她也使移民,所以,在这点上,我们至少是一样的。

“战争期间你在哪?”她轻轻地问我。在那些年里,移民之间互相问问题是需要技巧的。

“在德国的一个集中营里,”我答道。

Roma的眼神是如此的深邃,如同她记起了一些痛苦而又甜美的事来。

“怎么了?”我问道。

“我只是想起了过去的一些事情,Herman,”Roman忽然用一种非常柔软的声音解释道。“你想,当我还是一个小女孩时,我就住在一个集中营附近。那里,有一个男孩,他是一个俘虏,并且在相当长了一段时间里,我天天去看他。我记得我常给他带苹果。我将苹果扔过铁丝网,那时,他是如此高兴!”

Roma大声叹息道,然后继续。“很难形容我们对对对方是怎么样的一种感觉,毕竟,我们当时太年轻了,我们只交谈过几句,但是,我敢肯定的告诉你,那里面饱含着很深的爱。我猜测,他像其他人一样已经被杀死了,但是,我还是忍不住去想那些,所以,我还是试着去回忆他,因为他是那些赋予我们几个月里一同度过的人。”

随后我的心怦怦的直跳,我感觉它快要跳出来了。我直视着Roma,问道,“那么,那个男孩是否说过,‘明天不要再给我苹果,我将被送往另外一个集中营。’了吗?”

“是的,怎么了?”Roma用颤抖的声音回答道。

“但是,Heman,你怎么知道那个的?”

我握起她的手,回答道,“因为我就是那个男孩,Roma。”

接着,便是许久的沉寂。我们无法将对方从自己的视线中转移,随着时间的消逝,我们透过的眼睛,看到了灵魂,一个让我们曾经深爱的亲爱的朋友,一个从未让我们停驻深爱对方的人,一个我们永远无法停止不回忆对方的人。

最终,我说道:“瞧,Roma,我已经和你分开了一次,不想再和你分开了。现在,我已经自由了,我想和你永远在一起。亲爱的,你愿意嫁给我吗?”

当Roma回答时,我在她的眼睛里再次看到了之前的闪动,“是的,我愿意嫁给你。”我们相互拥抱,这个拥抱我们已经渴望许久了,但是却很难实现,现在,不会再有任何阻碍了。

当我再次找到我的Roma那天算起,几乎40年。在战阵期间,命运将我们带到了一起,给我了希望的诺言,现在,它有将我们重聚在一起,去实现那个诺言。

1996年,情人节那天,我带着Roma,来到了国家电视台的Oprah Winfrey节目,想当着数亿观众的面,告诉她在我心中,每天的感受是怎么样的:

亲爱的,当我在集中营里饥饿时,是你给我了食物,但是,我现在依然饥饿,因为我永远也得不到一些足够的东西――那就是你的爱!“

初二翻译,把 煮鸡汤的第一部,把鸡切成小块;第二部,用水把鸡块洗干净;第三,把水烧沸腾;第四,加

a recipe for chicken soup.

一份鸡汤食谱。

以下是这句英语短语的详细解析,希望能够帮助到你。

1、含义解释:

这句话是在说一个关于制作鸡汤的配方或指南。

2、难词解释:

recipe [?r?s?pi],名词,意为“食谱;处方”。

例句:

I followed the recipe for chocolate cake and it turned out great.

(我按照巧克力蛋糕的食谱做,结果非常好。)

chicken soup,名词,意为“鸡汤”。

例句:

I'm going to make some chicken soup for dinner tonight.

(今晚我要做些鸡汤当晚餐。)

3、语法详解:

这句话是由主语“a recipe”和介词短语“for chicken soup”组成的简单句。

其中,“for”是表示目的的介词,连接了主语和它所描述的对象“chicken soup”,构成了一个“recipe for something”的结构。

4、具体用法及例句:

- I found a great recipe for chicken soup online.

(我在网上找到了一份很棒的鸡汤食谱。)

- Can you share your recipe for chicken soup with me?

(你能跟我分享一下你的鸡汤食谱吗?)

- This recipe for chicken soup calls for fresh herbs.

(这份鸡汤食谱需要新鲜的香草。)

- I'm going to try a new recipe for chicken soup this weekend.

(这个周末我要尝试一份新的鸡汤食谱。)

- My grandmother's recipe for chicken soup is the best.

(我奶奶的鸡汤食谱是最好的。)

这句英语是一个简单句,用来描述制作鸡汤的配方或指南。在翻译时,需要理解句子的基本结构和语境,同时注意单词的含义和语法用法,以确保翻译的准确性和流畅性。

翻译技巧和步骤:

1、理解主语和谓语,确定句子的基本结构;

2、分析句子中的难点单词和短语,查找并了解其含义;

3、根据上下文和语境进行翻译,注意使用恰当的词汇和语法结构;

4、检查翻译是否准确、流畅,并符合英语表达习惯。

注意事项:在翻译过程中,需要注意上下文语境和语言环境,以避免出现歧义或不恰当的翻译结果。同时,需要注意单词的拼写和发音,以确保翻译的准确性。

记得多喝些美味的鸡汤。 怎么翻译?

2 translation, put the cooked chicken soup first, cut the chicken into small pieces. Second, wash the chicken with water; Third, reduced the water boiling; Fourth, add the salt and green onion; Finally, put chicken soup into the bowl, ready to enjoy

心灵鸡汤--坚持你的梦想 翻译

Remember to drink more delious chicken soup.

祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)

不明白的再问哟,请及时采纳,多谢!

心灵鸡汤的那段话这么翻译更好

英语是

I have a friend named Monty Roberts who owns a horse ranch in San Sedro. He has let me use his house to put on fund-raising events to raise money for youth at risk programs.

The last time I was there he introduced me by saying, "I want to tell you why I let Jack use my house. It all goes back to a story about a young man who was the son of an itinerant horse trainer who would go from farm and ranch-to-ranch, training horses. As a result, the boy's high school career was asked to write a paper about what he wanted to be and do when he grew up.

"That night he wrote a seven-page paper describing his goal of someday owning a horse ranch. He wrote about his dream in great detail and he even drew a diagram of a 200-acre ranch, showing the location of all the buildings, the stables and the track. Then he drew a detailed floor plan for a 4,000-square-foot house that would sit on the 200-acre dream ranch.

"He put a great deal of his heart into the project and the next day he handed it in to his teacher. Two days later he received his paper back. On the front page was a large red F with a note that read, 'See me after class.'

"The boy with the dream went to see the teacher after class and asked, 'Why did I receive an F?'

"The teacher said, 'this is an unrealistic dream for a young boy like you. You have no money. You come from an itinerant family. You have no resources. Owning a horse ranch requires a lot of money. You have to buy the land. You have to pay for the original breeding stock and later you'll have to pay large stud fees. There's no way you could ever do it.' Then the teacher added, 'If you will rewrite this paper with a more realistic goal, I will rewrite this paper with a more realistic goal, I will reconsider your grade.'

"The boy went home and thought about it long and hard. He asked his father what he should do. His father said, 'Look, son, you have to make up your own mind on this However, I think it is a very important decision for you.'

"Finally, after sitting with it for a week, the boy turned in the same paper, making no changes at all. He stated, 'You can keep the F and I'll keep my dream.'"

Monty then turned to the assembled group and said, "I tell you this story because you are sitting in my 4,000-square-foot house in the middle of my 200-acre horse ranch. I still have that school paper framed over the fireplace." He added, "The best part of the story is that two summers ago that same school-teacher brought 30 kids to camp out on my ranch for a week." When the teacher was leaving, he said, 'Look, Monty, I can tell you this now. When I was your teacher, I was something of a dream stealer. During those years I stole a lot of kids' dreams. Fortunately you had enough gumption not to give up on yours.'"

Don't let anyone steal your dreams. Follow your heart, no matter what.

中文是

我点名蒙蒂罗伯茨谁拥有在圣伦顿马牧场的朋友。他让我用他家去把筹款活动,以提高青年的风险项目资金。

上一次我在那里,他介绍说我说:“我想告诉你为什么我让杰克用我的房子。这一切都可以追溯到一个关于年轻人谁是巡回驯马师的儿子会去谁的故事农场和牧场对牧场,驯马,结果。男童的高中生涯被要求写一份文件,他想什么,做的是当他长大。

“那天晚上,他写了7页的文件,说明他有一天拥有自己的马牧场的目标。他说他很详细的梦想,他甚至画了一张图200英亩的农场,显示了所有建筑物,位置马厩和赛道。然后他提请注意,4000的详细平面图平方英尺的房子,就坐在200英亩的农场的梦想。

“他在项目投入了他的心很大,第二天,他交给了他的老师。两天后,他收到了他的文件回到了头版。是一个大的,上面写着,'见注红F我下课。

“与梦想的男孩去见老师课后,问,'为什么我收到的F?'

“老师说,'这是一个小男孩像你不切实际的梦想。你有没有钱。您从一个流动的家庭来。你没有的资源。拥有一匹马牧场,需要很多钱。你必须购买土地。你必须支付原种畜,后来你就必须支付巨额螺柱费用。没有什么方式可以永远这样做。然后老师说,

'如果你将改写一个更现实的目标本文中,我将重写一个更现实的目标本文中,我会重新考虑你的成绩。

“这孩子回家了,思考了很久。他问他的父亲,他应该做的。他的父亲说:'瞧,儿子,你必须弥补这可是你自己的想法,我认为这是一个非常重要的为你的决定。

“最后,该会议后一个星期,男孩则是在同一份文件,使没有改变。他说,'你可以保留F和我会继续我的梦想。”

蒙蒂然后转向组装小组说,“我告诉你这个故事,因为你坐在我的4000平方英尺的房子在我的200中英亩的养马场。我仍然认为校报在壁炉框架。 “他说:“这个故事的最好的部分是两年前的同校教师带来了一个星期,30日对难民营的孩子在我的牧场了。

“当老师离开,他说:'瞧,蒙蒂,我可以告诉你了。当我是你的老师,我是一个梦想窃取的东西。在这些年里,我偷了一个孩子的很多梦想。幸运的你有足够的魄力,就没有你了。“

不要让任何人偷走你的梦想。按照你的心,无论什么

心灵鸡汤Be Still With God翻译成中文

Since after the recent death of my friend's brother, I am more careful I mean every word. Sometimes I will use some other way in the morning, mostly about the weather, or on how to run in the seventh round of two giants hands under the premise of the game blew it.

一整天我都在忙碌着,整理垃圾,打扫浴室以及刷洗地板。已长大成人的孩子们将要来家过周末。我去了趟杂货店买些晚餐烧烤需要的东西,包括肋骨和鸡肉。我希望一切看起来都那么完美。

突然,我感觉到自己是那么地疲惫不堪,再也不能像年轻时候一样长时间干活了。“我不得不休息一下”,我对丈夫ROY说,然后倒在我最喜爱的摇椅里。房间里响着音乐,狗和猫在相互追逐打闹,这时电话铃声响起。

第46首赞美诗中的一句圣诗突然跑进我的脑海,“保持安静,要知道自己就是上帝”。我意识到自己在这一天里还没有花足够的时间用于祈祷。难道我真的是太忙以至于连句简单的谢谢都没有时间对上帝讲?我忽然想起了自己美丽的天井,在那儿我应该可以得到安静,我想我渴望能够与上帝单独相处些许时间。春天里我和ROY花费了不少时间和精力伺弄天井,各种花儿和挂篮漂亮的惊人。它一定是个能得到休息和宁静的神圣天堂,如果在那儿我都不能安静地和上帝呆一会,其他地方更不可能了。

有了这个想法后,趁ROY还在打电话之际,我溜出了后门来到天井,坐在我最喜爱的椅子上。我闭上双眼开始祈祷。一只鸟儿飞过来,啾啾地叫着,像唱着一首歌。它一下子打断了我的思绪。我眼看着它落脚在一只鸟食槽上,并在我的注视下开始它的晚餐。几分钟后鸟儿唱着另外一首歌飞走了。我再次闭上双眼。一阵轻风吹过,风铃随之响起,它们的声音虽然美妙,却让我又一次不能集中精神感知上帝的存在。我在椅子里移动了下身体,抬头望向蓝天,看白云缓缓地移向天际。风停了,我的风铃最后也安静下来了。

我再次低头祈祷。“Honk,honk,”突然,一阵喇叭声响起,惊的我几乎灵魂出窍。原来是一位邻居开车驶来,他笑着向我挥手。我也向他挥了挥手,很高兴他的在意。我马上又一次躺下来,脑海中重复着熟悉的诗句。保持安静,要知道你自己就是上帝。“我在试着成为上帝,我就是上帝,”我低声地说.”但是你现在应该帮我一把啊.”

后门开了,丈夫从里面走出来对我说.”我爱你,我时刻想知道你的位置”,他走过来并亲吻我时,我轻轻地笑了,然后我们转身回到屋里.”什么时候才是安静的时间?”我问上帝.心在怦怦跳动,感觉不到疼痛,只是它的跳动再次打断了我的思想.我想这大概是不可能的.根本没有时间去保持安静感受上帝与我同在,因为世界上太多的事情正在发生,我有那么多的事要做..

突然一个念头闪现出来,当我寻找安宁的时候上帝其实一直在跟我交流.我想起了当我开始我的安静时间时播放的音乐.上帝派遣一只唱歌的麻雀来点亮我的生活.他派来了柔和的微风,派来一个邻居使我知道自己有朋友的关心,派来爱人给我以真挚的爱情.他让我的心跳动不已,使我感知生命的存在.当我试图去数清自己的幸福时,上帝却在忙于把幸福加倍给我.当我意识到对于我寻求与上帝同在的安静时间时的打断,正是上帝在有意的告诉我他一直与我同在时我笑了.

阅读全文阅读全文

猜你喜欢

随便看看