当前位置:灰灰分享 > 慢生活 > 公共场所常用的英文标识语

公共场所常用的英文标识语

  • 发布:2024-08-30 05:33:21
  • 29次

 下面是我整理的公共场所常用的英文标识语 ,欢迎大家阅读!

公共场所常用的英文标识语

 Public Places 公共场所

 Central heating throughout. 中央暖气全部开放

 Children and senior citizens free 儿童 与老人免费

 Do not enter, alarm operating装有警报,禁止入内。

 Do not obstruct or chain cycles to the railings 请不要把自行车靠到或锁到栏杆上。

 Do not put (place) bicycles against the railings 请不要把自行车靠到栏杆上。

 Do not use this lift as a means of escape in the event of fire 遇火警时,严禁使用此电梯

 Dog waste only 只存放狗的粪便

 Fire construction points to note 注意消防设施

 Fire door, keep shut 消防门房,保持关闭

 Fire escape to be clear of obstruction. 安全出口,保持通畅

 Fire escape, asked to be cleared off obstruction.安全出口,请保持通畅

 Fire escape, keep clear 安全出口,保持通畅

 Fire exit only 仅作火警安全出口

 Footpath closed. 步行路关闭

 For public use 公用

 Free of charge 免费

 Fully air conditioned 空调全面开放

 Gates in use night & day 此门昼夜使用

 Gents 男厕

 Latories 厕所

 Lee by entrance door 请不要堵住门口

 man's latory 男厕所

 Men 男厕

 No admittance 禁止入内

 No bathing, fishing allowed in this pond 此池塘禁止 游泳 ,垂钓

 No bicycles, police will remove 禁止停放自行车,否则警察拖走。

 No charge 不收费

 No entry for general public 公众不得入内

 No unauthorized access prohibited未经许可,禁止入内。

 No unauthorized entry未经许可,不得入内

 No way out 无出口

 Non-smokers only. 仅供非吸烟者

 Obstruction of the door can be dangerous. 门口堵塞,危险

 Open all year daily 全年每天开放

 Open all year round/ Open all year 全年开放

 Open daily 每天开放

 Open to the public on selected days only 仅限规定的日期,对公众开放。

 Opening hours: 开放/开门/营业时间:

 Particulars of membership 会员优先

 Pick pockets operate in this area 本区域内注意小偷

 Please do not chain bicycles to these railings 请不要把自行车锁到栏杆上。

 Please do not lean on these barriers 请不要靠防护栏。

 Please do not lee rubbish here 请不要在此倒垃圾。

 Please do not obstruct entrance 请不要堵住入口。

 Please feel free to smoke in the lounge. 休息室允许吸烟

 Please keep clear of the door 请保持门口畅通。

 Please telephone for opening times and admission charges 打电话询问开放时间和门票价格。

 Please use other doors 请走 其它 门

 Please use yours with consideration for others. 请在你使用时,也为别人着想。

 Police notice: bicycles will be removed 警察特别提示:自行车将被清走。

 Private function only 只供私人使用

 Public toilet 公厕

 Unauthorized posters and advertisements will be persecuted 未经允许,禁止张贴 广告 ,否则追究责任。

 Under repair, do not operate 正在 修理 ,不能使用。

 Uni toilet 男女公厕

 Use of emergency alarm 用于报警

 Useful numbers: 常用电话号码

 Waiting room and ladies 女厕

 Way out 出口

 woman's latory 女厕所

公共场所常用的英文标识语 相关 文章 :

1. 常用产品广告语中英翻译的总结

2. 西方文化中的小费礼仪

摆一摆那些脑洞大开的公园标识牌翻译

1、CEO

CEO(Chief Executive Officer),即“首席执行官”,源自美国20世纪60年代进行公司治理结构改革创新时。?

2、IT

IT是指信息技术,即英文Information Technology 的缩写。?

3、BT

BT是一种P2P共享软件,全名叫“BitTorrent”,中文全称:“比特流”又名“变态下载”。?

4、DIY?

DIY是每个电脑爱好者熟悉的新名词,是英文Do It Yourself的首字母缩写。自己动手制作的意思,硬件爱好者也被俗称DIYer。?

5、OEM

OEM是英文Original Equipment Manufacturer的缩写,意思是“原设备制造商”。?

6、BBS

BBS是英文Bulletin Board System的缩写,中文意思是“电子公告板系统”,现在国内统称做论坛。?

7、XP?

XP,是英文Experience(体验)的缩写, 自从微软发布Office XP后,成为软件流行命名概念。?

8、ZT

论坛上常见文章标有zt字样,新手不知所云,其实不过是“转帖”的拼音缩写而已。

9、PS

在网上,常用软件一般都用缩写代替Photoshop简称PS,DreamWeer简称DW。?

10、ID

ID是英文IDentity的缩写,ID是身份标识号码的意思。?

11、IP

IP是英文单词Internet Protocol的缩写,含义为“因特网协议”。其作用是为了使Internet上的众多电脑主机在通信时能够相互识别,Internet上的每一台主机都分配有一个唯一的32位地址,该地址称为IP地址,也称作网际地址。IP地址由4个数组成,每个数可取值0~255,各数之间用一个点号“.”?

12、MSN

MSN 即MicroSoft Network,是微软公司的一个门户站点。 MSN作为互联网上最受欢迎的一个门户, 具备了为用户提供了在线调查、浏览和购买各种产品和服务的能力。?

13、DJ

DJ是Disco Jocikey(唱片骑士)的英文缩写,以DISCO为主,DJ这两个字现在已经代表了最新、最劲、最毒、最HIGH的Muisc。?

14、URL

URL是英文Uniform Resource Locator的缩写,即统一定位器,它是WWW网页的地址,如 [url] ://.xuyuanchi/[/url]。

15、OVA

OVA是“Original Video Animation”或“Original Visual Animation”三个单词的缩写形式 ,也有人称为OAV (Original Animation Video),可以翻译为“原创动画录像带”。

中国大陆的各种英文标志标识有哪些错误的翻译

记得上课时候佐堂老师曾经提起过公共场合标识语翻译的一些趣闻。若干年后在世界闻名的旅游城市桂林公园游走,真的看到一堆超越了语法逻辑、出离了原味表达的英文标识。

于是兴趣,花了一天时间搜索这些有趣的标识,并拍照留念,顺便给出修改建议。一起来品味一下吧~

未央点评:

国际通用表达:入口——Entrance 出口——Exit

又及:没错,国家公共信息符号标准中的表达的确是入口:Way in 出口:Way Out

以上两种都可以的~

未央点评:

这么重要的标识,怎么可以没有英文翻译?

紧急通道 严禁堵塞——Emergency Exit,No Blocking(国家公共信息符号标准)

未央点评:

鬼知道为什么“红线”翻译成了 redcourse,而其他颜色没有这个course~

蓝线起点和蓝线终点翻译为嘛一样呢?

Circuit——电路、回路,如果表示循环路线的起始点是可以的,可为什么要两个牌子呢?

或可改成:

红线起点——Red Starting

深绿线终点——Dark Green Ending

蓝线起点——Blue Starting

蓝线终点——Blue Ending

未央点评:

请勿攀登/严禁攀爬——No Climbing

第一和第三个翻译尤其啰嗦,不如改成No Climbing Without Permission or Fixing

未央点评:

四个标牌,三种“游客止步”,两种“非游览区”的说法……

左侧两个:restricted受限制的;保密的一般用于禁区,非游览区顶多属于未开放的,没有“禁区”那么严重吧?

右侧两个显然漏写了 non-,“非游览区”成了“游览区”,看起来很搞笑,和下一句自相矛盾

no entrance/admittance——禁止入内,大概也能理解

forbidden across——这是在玩穿越火线吗?across一般用于横穿马路之类状况。。。

非游览区 游客止步——Non-Opening Area,Passenger no entry(国家公共信息符号标准)

未央点评:

禁止吸烟?No Burning!!! firework!!!……吓到我了

这个很常见的好吧 别搞那么高难度

禁止吸烟——No Smoking严禁烟火——No Open Flames

未央点评:

请与野猴保持距离——Keep Away From Monkeys

说老虎Dangerous谁都信,说猴子危险?额……用词好像有点严重

未央点评:

不可回收前缀是non? not

unrecyclable:adj. 不可回收的;不可再循环的

有这个现成词干嘛还要换花样呢……表示费解~

未央点评:

山坡陡峭 注意安全——Steep Hill,Caution Please

右上角图中,风景林地、自然保护区——Nature reserve(国家公共信息符号标准)

reserve——保留,保护的意思就暗含其中了

右上角图中,紧急呼救电话——Emergency call(国家公共信息符号标准)

未央点评:

路面湿滑 注意安全——Slippery Ground,Caution Please

floor指的是地板或楼层 不是山地额~

未央点评:

thunderstorm——这是雷暴雨 太夸张了

lighting-prone——这个词恕我愚鲁根本就没查明白 ……“易于闪电的”?

雷雨天气 请勿登山——Off The Hill During Stormy Weather

未央点评:

危险区域 请快速通过——Dangerous Area/Zone,Quick Pass

未央点评:

严禁游泳——No Swimming

公共标识一定要语意明确 通俗易懂

Bath——表示提供盆浴设施的场所。不表示淋浴或游泳池

prohibited这么高难度的词 我看着都吃力小孩子能懂吗……

当心落水——Keep Away From Water

Attention-Water!注意,有水!(可以喝吗?还是可以游泳?完全没表达明白)

未央点评:

危险动作 请勿模仿——Dangerous Play, No Imitation

公告语一般是语气严肃、用词精悍的短语,不是造句哟~

未央点评:

壮士,三处三种翻译,还真是有点为难

Victims受害者,牺牲者;受灾群众——“英勇的牺牲者” 勉强说得通 太勉强

heros 英雄——英雄跟壮士严格说来不是一回事

martyrs烈士;殉道者——这个算是比较地道的

So,八百壮士墓——Eight Hundred Martyrs Tomb 图三中标!

未央点评:

安全规则需要简单明确 表意清晰

图一:Never unlock both carabiners at one time, either must be attached during the game.

图二:Lock the free carabiner safely before unlock the former one.

图三:1 person per stage, 3 person per platform for Maximum.

未央点评:

图一:Long hair tied up,accessories removed (necklaces,bracelets, rings,etc.).

图二:Hands off from the wire.

未央点评:

这个是查实无错的,我也长了见识 原来“无障碍”翻译为accessable……

未央点评:

继续长见识,也跟大家分享,中国消防原来是China Fire,漂亮~

OK,今天很有收获的说,大家如发现以上翻译有可商榷之处,欢迎提出哦~

已经给公园负责人发邮件,希望他们换掉那些别扭的标识牌

童鞋们如果发现身边的超市、商场或景区有错误的标识牌 该出手时要出手啊!

毕竟咱们的英语不能白学了不是?

为了国家颜面,也为了自己更加畅快生活,一起行动起来吧!

附: 国家公共信息符号标准

黄灯的英文单词

常见英文标识牌语的翻译错误?

拼写错误?例如:“月光旅馆(Moon Hotel)”被拼写成了“Moon Hotle”;在银行“储 蓄(Sing)”被拼写成了“Siny”。 “上了阳朔码头怎麽走,电动车载你在画中游。”翻译成了 “do you go after landing yangshuo dock? Electric cans will take you to hace a beautiful trip”,在这里“cans”应该是“vans”and“hace’应该 是“he”。

语法错误?例如:“旅游箱包”—“Tourist Case and Bag”应该是“Tourist Cases and Bags”;“ 男 式 服 饰 用 品 ”—“Man’s accessories” 应 该 是 “Men’s accessories”。 “停车场”被翻译成了“Park”,and 而正确的翻译应为“Parking”。 “她的美让绚丽的世界黯然失色”—“Her beautiful made the bright world dim.”应该是“Her beauty made the bright world dim”。

中式英语 例如:“请保持环境卫生”被翻译成了“Please Keep the Environment sanitation”。这是典型的中式英语.正确的翻译是“Please Keep the Place Clean and Tidy ”。 “公共厕所”.许多场所将其翻译成了“WC”,不太文雅。应该被翻译成 “Restroom”或者“Men’s room,Women’s room”。

文化误读 例如:“民族园”is translated as “Racist Park 种族歧视园”。种族 在国外是一个敏感的话题而“racist”意思是有种族歧视的人, 这样翻译是十分 不妥的。 “茶艺表演”—“Tea Skill Performance(茶技表演)”。在中国,茶是很 重要的。 在西方国家,只将茶视为饮料的外国人可能没法理解茶的制作也是需要 良好的氛围的。如微风、 月光、乐器的美妙旋律等。如果“茶艺”被翻译成了 “tea skill(茶技)”,这种活动将失去其独特的魅力,因为英语中的"技能" 意味着一种借助或不借助工具某事的能力。为了让外国人获得茶艺的本质,最好 把它 译为“Tea Arts Performance”。

生活中有哪些英语

黄灯的英文单词是yellow light。

一、释义

1、“yellow light”是一个英语词组,指的是**的光线或灯光。这种光线在色谱中介于红色和绿色之间。

2、在一般情况下,“yellow light”可能指的是一种发出**光的灯泡、灯具或光源。它在不同场景中可以具有不同的用途,如室内照明、交通信号等。

3、在某些情况下,“yellow light” 还可以引申为比喻,表示警告、警惕或暗示。总之,“yellow light”是指**光线或灯光的表达方式,可以在不同的上下文中具有不同的含义和用途。

二、适用场景

1、交通信号:“yellow light”在交通信号灯中用于过渡信号,表示从绿灯转变为红灯之前的状态。这是驾驶员减速停车的信号,表明车辆应该在安全情况下停车。

2、照明: **光线在室内和室外照明中也有广泛的应用。在某些情况下,**的照明可以创造出温暖和舒适的氛围。

3、警告标志: 在标志、标识和警告牌上,**通常表示注意、警告或危险。这种颜色吸引人们的注意,以提醒他们要特别小心。

4、艺术和创作: **是一种鲜明的颜色,常在绘画、摄影和其他艺术创作中使用,以突出或强调特定元素。

**在生活中的应用

1、气象警示:?

在气象灯塔、天气预警标志中,**可能表示一些天气警示,比如低能见度或风暴警示。

2、注意标志:?

**也常用于各种注意标志,如警示标识、注意标语等,用来提醒人们注意特定情况或行为。

3、标识和包装:?

**在商品包装、标识中用来吸引注意,突出产品的特点,通常被用于高能量、活力、创意等领域。

4、鲜艳的装饰:?

在生活中,**被认为是一种明亮、鲜艳的颜色,常被用于家居装饰、服装等方面,可以营造活泼、积极的氛围。

求日常生活中常见的英语缩写?

1. Hello! / Hi! 你好!

2. Good morning / afternoon / evening! 早晨(下午/晚上)好!

3. I’m Kathy King. 我是凯西?金。

4. Are you Peter Smith? 你是彼得?史密斯吗?

5. Yes, I am. / No, I’m not. 是,我是。/ 不,我不是。

6. How are you? 你好吗?

7. Fine, thanks. And you? 很好,谢谢,你呢?

8. I’m fine, too. 我也很好。

9. How is Amy / your wife / your husband? 爱米好吗?/你妻子好吗?/你丈夫好吗?

10. She is very well, thank you. 她很好,谢谢。?

11. Good night, Jane. 晚安,简。

12. Good-bye, Mike. 再见,迈克。

13. See you tomorrow. 明天见。

14. See you later. 待会儿见。

15. I he to go now. 我必须走了。

16. May I come in? 我能进来吗?

17. Come in, please. 请进。

18. Sit down, please. 请坐。

19. It’s time for class. 上课时间到了。

20. What’s this? 这是什么?

星期一:MONDAY=MON

星期二:TUESDAY=TUS

星期三:WENSEDAY=WEN

星期四:THURSDAY=THUR

星期五:FRIDAY=FRI

星期六:SATURDAY=SAT

星期天:SUNDAY=SUN

一月份=JAN

二月份=FEB

三月份=MAR

四月份=APR

五月份=MAY

六月份=JUN

七月份=JUL

八月份=AUG

九月份=SEP

十月份=OCT

十一月份=NOV

十二月份=DEC

4=FOR

到永远=FOREVER

2=TO

RTN=RETURN(送回)

BT=BLOOD

TYPE(血型)

PLS=PLEASE(请)

BD=BIRTHDAY(生日)

REWARD=酬谢

USMC=海军陆战队

NAVY=海军

AF=AIR FORCE(空军)

ARMY=陆军

A&I accident and indemnity 意外事故用损害赔偿

a.a.r. against all risks 全险

A.F. advanced freights 预付运费

agt. agent 代理人;经理人

a.p. additional premium 附加保险费

a.r. all risks 全险

art. article 条款;物品

A/S account sales 售货清单

att,atty. attorney 代理人

A/W actual weight 净重;实际重量

B/E, b/e bill of exchange 汇票

B/L bill of lading 提单

B/P, b.p. bills payable 应付单据

B/R, b.r. bills receivable 应收单据

B/S, b.s bill of sale 出货单;销售单;售货合约

c. company 公司

C.A.D. cash against document 凭单据付款

C&f, c.f. cost and freight 运费在内价格

C&I cost and insurance 成本加保险

carri. pd carriage paid. 运费付讫

C/D cash against document 凭单据付款

c.i.f, C.I.F.,CIF cost, insurance and freight 到岸价格

C/M certificate of manufacturer 制造商证明书

C/O certificate of origin 产地证明书

C.O.D. cash on delivery 货到付款

com., comm. commission 佣金

consgt. consignment 寄售

dft. draft 汇票

disct. discount 折扣

doc. document 提货单;文件

gr. Wt. gross weight 毛重

L/C letter of credit 信用证

L/G letter of guarantee 保证书;保函

mfr. manufacturer 制造商

Mgr. manager 经理

MNCs multinational companies 跨国公司

M/T mail transfer 信汇

pkg./pk package 包装

P/O payment order 付款通知

prem. premium 保险费

style quality 质量

qlty quantity 数量

qt quantity 数量

rem. remittance 汇款

rev. revised; reviewed 修订

shpt shipment 装船

s/n shipping note 装船通知单

T.m trademark 商标

T/R trust receipt 信托收据

trans. transaction 交易

transf. transferred 转移

T.S. transshipment 转口装运

VAT value added tax 增值税

yd. yard 码

VTR (video tape recorder) 磁带录象机

WAN (wide area network) 广域网

VCD (Video CD) 光盘

阅读全文阅读全文

猜你喜欢

随便看看