体会)(一)
一、读书心得的内容,一般可分为客观描述与主观批评。客观描述的重点在於所描述的书及其作者,如该书的主题、大纲、范围以及依据该书对作者写作技巧所下的评语。主观批评的重点则在於写读书心得者本身,即他对该书的反应与评价;对其主题的看法与认识。
二、 知之为知之,不知为不知。
三、一本书的读书心得,有许多可以发挥的地方,撰写时宜懂得藏拙,写知的部份,跳过不知的部份。
四、一本书的内容可能有五万字,一篇读书心得可能只有一千多字,当然无法面面兼顾,宜做重点发挥。
五、真正的写作,与考试写作有所不同,真正的写作通常是不限时地可以慢慢经营,不断构思、寻找资料、点滴累积。
六、 用纸或笔记本随时记下灵感与想法,逐次整理於电脑,用电脑写作。
主要写作方法 :
一、 化整为零:将一篇大文章拆成多个段落,变成在写多篇小文章。
例:高级中等学校图书馆运用全球资讯网的实务报告与心得感思
与书为友,天长地久。
二、同类排比:不同书籍文章中的相关资料之排比运用。
三、化大为小:写读书心得不一定要对整本书的内容面面兼顾,可以选择熟悉的议题加以发挥。
《苦涩的成长》。朱炎著。尔雅。民国七十三年19版。这本书包括十篇文章,可称为给青年的十封信,十个主题,每个都有对象:爱、青春、火凤凰、挫折、孤独、怨尤、蛊惑、孝道、生活的艺术、人类的母亲,写读书心得的时候,可以先简略地进行整体概述,然后切入特定主题加以发挥,最后再拉回整体面加以结论。
读书心得写作的类型 :
读书报告的类型:
一、感发型: 此为常见的读后感。以个人的直觉,表明对该书的印象与感受。或随兴抒发,或借题发挥。不必面面俱到,但应观察深刻,文字灵活。
二、论述型: 贯穿全书,提纲挈领,析论该书之内容旨趣,以及结构技巧,并评鉴其价值、地位影响。
三、撷摘型: 摘引书中若干具有代表性之片段,夹叙夹议,藉以表彰该书之精神特质。
四、比较型: 将该书与同类著作作一比较,衡量其得失优劣。
五、源流型: 评介该书所涉级学科之渊源流变,然后具体剖析该书在该学术范围之创获贡献。
以上诸类型,可随需要交互使用,不必拘泥。
读书心得写作的重点内容 :
一、 引言:关於书籍本书、作者、或书中议题加以概述。
二、 纵向之历史性回顾:对此问题的前人研究的回顾与其存在的优劣点。
三、 横向之生活经验:可以与书籍内容相启发的。
四、 个人感思:谈谈你的个人心得,阐述你的主畏,对前人的褒贬等。
五、 结论:分析前人与你的研究后,提出几个问题,以及未来值得研究的方向。
写作程序 :
一、选定项目
二、研拟初步大纲
三、搜集资料
四、 整理资料
五、拟定详细大纲
六、撰写读书心得
其他注意事项 :
一、读书心得报告的写法与传统作文的写法,在笔调上的不同,笔锋不一定要带感情。
二、读书心得报告的重要内容:在文章中显示撰写者的知识、逻辑与分析,个人感思需能使读者信服。
三、以平实的方式叙述,少用「!」与「?」。
四、写读书心得不一定是要写「书评」式的读书心得
结论 :
架构井然有序,层次条理清晰。行文简洁明了,造句畅达易读。批评态度客观,立论要讲证据。恳切发掘疑问,培养洞视创见。
简单概括一下为:引、议、联、结,详细知道请看下文。
读后感的基本思路如下:
(1) 简述原文有关内容。如所读书、文的篇名、作者、写作年代,以及原书或原文的内容概要。写这部分内容是为了交代感想从何而来,并为后文的议论作好铺垫。这部分一定要突出一个“简”字,决不能大段大段地叙述所读书、文的具体内容,而是要简述与感想有直接关系的部分,略去与感想无关的东西。
(2)亮明基本观点。选择感受最深的一点,用一个简洁的句子明确表述出来。这样的句子可称为“观点句”。这个观点句表述的,就是这篇文章的中心论点。“观点句”在文中的位置是可以灵活的,可以在篇首,也可以在篇末或篇中。初学写作的同学,最好用开门见山的方法,把观点写在篇首。
(3)围绕基本观点摆事实讲道理。这部分就是议论文的本论部分,是对基本观点(即中心论点)的阐述,通过摆事实讲道理证明观点的正确性,使论点更加突出、更有说服力。这个过程应注意的是,所摆事实、所讲道理都必须紧紧围绕基本观点,为基本观点服务。
(4) 围绕基本观点联系实际。一篇好的读后感应当有时代气息,有真情实感。要做到这一点,必须善于联系实际。这“实际”可以是个人的思想、言行、经历,也可以是某种社会现象。联系实际时也应当注意紧紧围绕基本观点,为观点服务,而不能盲目联系、前后脱节。以上四点是写读后感的基本思路,但是这思路不是一成不变的,要善于灵活掌握。比如,“简述原文”一般在“亮明观点”前,但二者先后次序互换也是可以的。再者,如果在第三个步骤摆事实讲道理时所摆的事实就是社会现象或个人经历,就不必再写第四个部分了。
写读后感应注意以下问题:
一是要重视“读”
在 “读”与“感”的关系中,“读”是“感”的前提、基础;“感”是“读”的延伸或者说结果。必须先“读”而后“感”,不“读”则无“感”。因此,要写读后感首先要读懂原文,要准确把握原文的基本内容,正确理解原文的中心思想和关键语句的含义,深入体会作者的写作目的和文中表达的思想感情。
二是要准确选择感受点
读完一本书或一篇文章,会有许多感想和体会;对同样一本书或一篇文章,不同的人从不同的角度思考问题,更是会产生不同的看法、受到不同的启迪。以大家熟知的 “滥竽充数”成语故事为例,从讽刺南郭先生的角度去思考,可以领悟到没有真本领蒙混过日子的人早晚要“露馅”,认识到掌握真才实学的重要性;若是考虑在齐宣王时南郭先生能混下去的原因,就可以想到领导者要有实事求是的领导作风,不能搞华而不实,否则会给混水摸鱼的人留下空子可钻;再要从管理体制的角度去思考,就可进一步认识到齐宣王的“大锅饭”缺少必要的考评机制,为南郭先生一类的人提供了饱食终日混日子的客观条件,从而联想到改革开放以来,打破“铁饭碗 ”,废除大锅饭的必要性。
一篇读后感,不能写出诸多的感想或体会,这就要加以选择。作为初学者,就要选择自己感受最深又觉得有话可说的一点来写。要注意把握分析问题的角度,注意联系自己的实际情况,从众多的头绪中选择最恰当的感受点,作为全文议论的中心。
如何写读书心得(二)
其实,读书心得并不难写,把自己读书的收获和感想。用准确的语言表达出来,就是一篇“读书心得”。当然,读书心得比起摘抄、画写、读书提要那三种读书笔记确实复杂一些,难度大一点。一本厚厚的书,一篇长长的文章,那么多内容,该从哪里写起呢?应当写些什么呢?你不要怕,只要读书真的有心得,就有的可写,也一定能写好。
读了一本书或是看了一篇文章,认真想一想,这本书、这篇文章的哪一章、哪一节、哪一个人物、哪一个情节或者是哪一句话,对你启发最深、教育最大,给你留下的印象最深刻,引起了你许多联想,那么,你就把这一点收获集中写出来,这就是一种读书心得。这种集中写某一点体会的读书心得,有人把它叫做“读书一得”或“读书偶记”。
如果你是要余华的《活着》的书评。
我给你找来一篇。长短适中。
作者在此书中讲述了,地主少爷富贵嗜赌成性,终于赌光了家业一贫如洗,穷困之中富贵的富贵因为母亲生病前去求医,没想到半路上被国民党部队抓了壮丁,等他再回到家,女儿已经成了哑巴,母亲也病了,家里一点吃的也没有。命运就是这样的作弄人,这样的令人无法琢磨,令人尴尬的无奈着,痛苦着。一次又一次战乱和动荡,这个家庭在生存线上苦苦挣扎。新中国成立,在运动中,饥荒饿得福贵的妻子家珍驼了背。邻居们为争抢剩余的发了霉的红薯大打出手,福贵的儿子为救学校校长的老婆产后大出血,踊跃献血,忙乱中被抽多了血,死了……然而,真正的悲剧从此才开始渐次上演,每看几页,都有我眼泪湿润的感觉,坏运气总是降临到福贵的头上,在的最后,悲剧和失败越来越多,眼泪和痛哭几乎成了家常便饭。
我真的不想继续我的痛苦,我真的不想再折磨自己,想自己也算是个“久经考验”的读书不少的人了,怎么在这个时候会为了一个并不关乎自己任何前途命运的一本书而“浪费”自己的感情,我当时真的在心里痛斥大骂这个余华,为什么一定要把人家弄那么悲惨,仗着自己有点才华就那么肆意的折腾读者的感情,真是太没人道了,不过,倔强的自己还是顽强的把这本上看完了,另一个心思却不得不叹服作者的文学艺术造化,我不得不承认,这本书是我看过的书中最有艺术价值的书之一,我也因此想到了美国短篇作家艾米丽·卡特对中国著名作家余华的长篇《活着》的评价,艾米丽对《活着》的语言、情节,娓娓道来的叙述方法,简朴优美,未曾雕饰的魅力及中关于生、死、命运的内涵都给予了高度的评价。艾米丽写道:“如果现在要读一些东西,显然你应该读一些永恒的东西。《活着》就是这样一流的作品”。
余华在书中说“活着的力量不是来自于叫喊,也不是来自于进攻,而是忍受,去忍受生命赋予人们的责任。”忍受,忍受生活赋予的快乐和痛苦、幸福和不幸、悲伤和高兴以及兴奋和无奈等等……哪怕生命里难得的温情将被一次次死亡撕扯得粉碎,也要坚强的忍受,这个就是书的本意内涵吗?如果从这个意义上理解,我还是可以接受的,这个是我猜测的一种。
“老人和牛渐渐远去,我听到老人粗哑的令人感动的嗓音在远处传来,他的歌声在空旷的傍晚像风一样飘扬,老人唱道:
少年去游荡,
中年去掘藏,
老年做和尚。”
书的最后似乎没有忘记又留下的讲述者自己在慢慢降临下来的夜幕中说的一句令人回味的话,“我知道黄昏正在转瞬即逝,黑夜从天而降了。我看到广阔的土地袒露着结实的胸膛,那是召唤的姿态,就像女人召唤着她们的儿女,土地召唤着黑夜来临。”我真的有种不愿意的猜测,余华是不是想告诉读者,生命中其实是没有幸福或者不幸福的,生命只是仅仅活着,仅仅只是一种存在,它和其他万物一样并无任何意义。追寻,探究的本质不过是一个大笑话而已等等,而没有其他任何过多的意义?在表达手法上,他用一种近乎冰冷且似乎没有温度的笔调娓娓叙说一些其实并不“正常”的故事,人的命运就是如此这般的循环往复,一代又一代的周而复始……
夜深人静的时候,如果想到这些,再想到不久前的[静在深秋]友的《祭奠自己》,再想到林语堂《生活的艺术》中说“……如果我们在世界里有了知识而不能了解,有了批评而不能欣赏,有了美而没有爱,有了真理而缺少热情,有了公义而缺乏慈悲,有了礼貌而一无温暖的心,这种世界将成为一个多么可怜的世界啊”,确实有点令人不寒而栗、毛骨耸然。现实中痛苦和快乐的人们不禁要问,生命的意义难道是真的如此脆弱 。。。
人,是最复杂的系统,不可能简单,就算西医都解剖到细胞了,也还是说不清楚。所以,不得不感慨中国老祖宗的高明——取了一种对生命的诗意的解读,她的“大医学”的概念,排除了过分专业化的倾向,而始终致力于“一个完整的人”的归复。因为任何专业化的倾向都意味着缺乏活力、吝啬与孤独,而整体性、充满活力、相互帮助则是人类未来的希望……
所以,养生概念的表达会越来越完整,它关乎肉体和心灵两个层面,是一种主动管理生活的态度,是对人类行为的必要调适,是完整的生活的艺术。
越裔先生翻译的,国内大部分出版社写的“越裔汉”是因为没有看懂“越裔汉译”里的“汉译”是一个词组,前面两个字才是译者名字。
林语堂本人只写了英语原著,没有翻译过此书。
另外,越裔先生还翻译了林语堂的《生活的艺术》,也翻译得不错。
参考文章:
陕西师范大学出版社2003年出版的《林语堂文集》中,将《生活的艺术》一书的译者署为“越裔汉”。2006年出版的该书单行本也是如此。实际上,该书译者名为“越裔”,而非“越裔汉”。
林语堂的《生活的艺术》(The Importance of Living)英文版1937年由美国庄台公司(A John Day Book)出版。国内最早推出的中文全译本就是越裔的译本,1940年由世界文化出版社出版。越裔的译本后来曾由多家出版社多次再版,有些版本未署译者名(似乎该书就是林语堂的中文作品),也有一些版本详细标明“林语堂英文原著,越裔汉译”(例如东北师范大学出版社l994年出版的《林语堂名著全集》第二十一卷)。陕西师大版《生活的艺术》误署译者为“越裔汉”,莫非编者无暇深究,误以“越裔汉译”中的“越裔汉”为译者名了?“汉译”者,译为汉语也,是与“英文原著”相对而言的。
《生活的艺术》是畅销书、常销书,大概陕西师大出版社的这个“越裔汉”译本销量也不小。在众多不知情的读者脑海中,恐怕要留下“越裔汉”这个不准确的译者名了。网上检索多家图书馆的馆藏目录.输入“越裔汉”,都能查到所藏的陕西师大版《生活的艺术》。看来“越裔汉”这一错误信息,已经在国人的知识库中拥有了自己的一席之地。
《书屋))2007年第8期发表了一篇关于《生活的艺术》的书评《林语堂的“玩世主义”》,文末注明依据的是陕西师大出版社的2006年版,不过译者署名又出新变:“越裔泽译”。“泽”字从何而来?“汉”字的误植,还是“汉译”二字的缩合? 又是“越裔汉”,又是“越裔泽”,一错再错。越裔先生有知,当会啼笑皆非。
越裔到底何许人也?笔者查阅过多种辞书、史料以及网上,仍未识得庐山真面目,仅仅获知除《生活的艺术》外,他还翻译过林语堂的《瞬息京华》(《京华烟云》节译本)、霍塞(Ernest.O Hauser)的《出卖上海滩》、雨果的《钟楼怪人》(《巴黎圣母院》节译本)等。至于这位译者的其余生平事迹,本文只能付诸阙如。