A 塔,埃菲尔铁塔,东京铁塔等
B 孕妇,肚子大
C 健身器的拉环
D 扇贝的壳
E 钉耙的头,猪八戒用的
F 电线杆
G 交通标志里的调头
H 铁轨的一节
I 一支笔
J 伞柄,拐杖头
K 张开嘴巴的夹子
L 靠背椅的上部
M 正面的蜘蛛,两侧张开的是蜘蛛的腿
N 床板有点倾斜的床,睡起来很舒服
O 惊讶地长大嘴巴
P 旗子
Q 空中的氢气球
R 领结或者勋章
S 正在爬的蛇,蚯蚓等动物
T 钉子的侧面
U 磁铁,马蹄铁
V 领口
W 死掉的蜘蛛,四脚朝天
X 忍者十字飞镖
Y 弹弓
Z 一只鸭子
宾客止步 Guest go no further(Staff only)
出口处 Export(Exit)
小心落水 Be careful: falling water(小心掉落水)
退货处 Goods return(Refunds)
存包处 Bag keeping(Luggage Center)
北京欢迎你 Beijing welcome you(Welcome to Beijing)
电话预约 Telephone be speak(Phone Reservations)
北京国际机场的紧急出口上标有"平时禁止入内"的牌子,对照英文却写成"No entry on peacetime"(和平时期禁止入内)。
北京中华民族园是介绍中国各少数民族文化习俗的公园,牌子上的英文却被写成"Racist Park"(种族主义公园)。
来到中国的游客估计绝大多数都希望能品尝一下地道的中餐。不过,如果初来乍到,不了解中国餐馆菜谱上的英文多数是从中文菜名中词不达意、错误翻译而来,那么不少人估计会吓上一跳。
例如,不少菜谱把"铁板牛肉"翻译成"有皱纹的铁牛肉"Corrugated iron beef);"宫堡鸡"则被翻译成"虐待鸡"(Government abuse chicken);而"生鱼块"成了"砍那陌生的鱼"(Chop the strange fish)。
麻婆豆腐 应译成"Mapo Tofu"不能翻译成“满脸雀斑的女人制作的豆腐(beancurd made by a pockmarked woman)”
陈皮 Chen's skin
干姜 Fuck The Ginger
远志 Far Ambition
干货(店) Fuck Goods
青山绿,星火毁 Green, the blue mountain brings; destruction, the spark leads to
一次 A Time Sex Thing
进入景区,请注意防火 No naked fire here, please
保护环境从我做起 Protect CircumStance begin with me
请勿喧哗 No Louding
小心地滑 S;ip carefully
有您的参与,垃圾不会无家可归 If you would like to join us, rubbish will never be homeless
限高三米 The limit is high 3 rice
文明的游览行为,景区靓丽的风景 Civilized behior of tourists is another bright scenery
留住花的美,体现您的美 Keep the flowers in the trees and show you are gentlemen
小心碰头 meet carefully
前方施工,注意安全! Be Careful! Now Here Is Working On.
This stair specializes in visitors downstairs, Thanks for your cooperation
当心滑跌 Take care of your slip
检票处 Tickets Examining Wicket
舒适便利是我们对您的承诺。英文翻译为:Comfortable,convenient is we to your commitment。 应该是“our commitment to you”
“解放路”直译成“Jiefang Lu”,而不意译成“Jiefang Street”,
厕所应该用Toilet而不是WC
“eyehospital”,成了“眼医院”。应当翻译为“Oph thalmologyHospital”或者是“HospitalofOph thalmology”
A 塔,埃菲尔铁塔,东京铁塔等
B 孕妇,肚子大
C 健身器的拉环
D 扇贝的壳
E 钉耙的头,猪八戒用的
F 电线杆
G 交通标志里的调头
H 铁轨的一节
I 一支笔
J 伞柄,拐杖头
K 张开嘴巴的夹子
L 靠背椅的上部
M 正面的蜘蛛,两侧张开的是蜘蛛的腿
N 床板有点倾斜的床,睡起来很舒服
O 惊讶地长大嘴巴
P 旗子
Q 空中的氢气球
R 领结或者勋章
S 正在爬的蛇,蚯蚓等动物
T 钉子的侧面
U 磁铁,马蹄铁
V 领口
W 死掉的蜘蛛,四脚朝天
X 忍者十字飞镖
Y 弹弓
Z 一只鸭子
综述:No Smoking 不能吸烟、Caution!Danger!注意危险、No Parking! 不能停车、Stand Clear! 不要倚靠车门、Wanted !通缉令、Wet Painting !油漆未干、Do Not Disturb! 请勿打扰、Staff Only! 游客止步。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。